Skip to main content

Mrs.Padmaja Sinha releases Hakhan Leichondonor Selpakhan online

By Henryy Sinha, New Delhi

Paralysis. It is becoming astonishingly difficult for me to fix the gaze of my mind on words, in the middle of this wide sea of words that seem to be swimming in frenzy, in a haze, in a glimpse right in the middle of my brain. To baptize the imagination of a human brain, that has the capacity to think something as radical as ‘Hakhan Leichondonor Selpakhan’- is a difficult task.

While witnessing a ballet of two marvelous relationships of a mother and a sister in one magnificent human soul through all these years might have killed the vision in me to peep through the incredible thoughts that soar so high with impossible melody, flying like white doves in a trance, flying, merging with the sky and landing in a world beyond, that’s so beautifully Bishnupriya Manipuri in its essence. Pristine. Divine. Beautiful. 

Mrs. Padmaja Sinha - the womb of these thoughts. I take this opportunity to introduce this magnificent poet, lyricist,writer and creative artist. May I also request you to entertain a confession before I finally draw up the curtains on her work. Yes. I confess, I was initially reluctant to write about this ‘thinker’, as I haven’t being groomed or should I say, allowed, to applaud for myself, applaud for my own blood. Applause I was taught has to implode, not explode.

I feared being biased. A ferocious battle between blood and logic was at play within me, the night I read, ‘Ningshing Ume’ .

To write for this poet, I had to kill the brother of this poet – that’s me. Though I agree the brother has not been killed entirely. Cannot be killed. However as I traveled through the pages, I did become a witness to the challenges of a Bishnupriya Manipuri poet – lost words, rarely used words, sometimes dormant words. But through ‘Ningshing Ume’, Mrs. Padmaja Sinha does show us the amazing landscape that this language has to offer, the vastness that can be explored, need to be explored.

‘Ningshing Ume’ through its refined collage of imagination and poetic expression made me immensely proud as a Bishnupriya Manipuri.

And as a brother it made me a bit humble, a bit proud. 

Mrs. Padmaja Sinha resides in Silchar. She is a house maker and happily married with three kids. She has also written several other books in Bishnupriya Manipuri and in Bengali.

Please subscribe to the blog: receive email. Get Free alert on your mobile! Click here.

Comments

  1. Thnaks Henryy for getting us the opportunity to read the poems.. It was indeed nice to read those forgotten typical BM words.. takes us to nostalgia....
    All are good to read but i liked " Buddhir Loushing-e" most...

    Many congratulations to Mrs. Padmaja Sinha..

    ReplyDelete
  2. Thanks for you kind words Brahmananda da. This would encourage the writer as well.

    Personally I liked 'Pou' and yes 'Budhhi Loushing' too.

    ReplyDelete
  3. Dear Henryy
    It is indeed a rare gift to our society.
    Though all the poems are good and rich with the careful selection of words, I like to read "Ahou Terar Hadit."

    'Dwitiyar junakar mingale
    Purnimahan mamor
    Hradir kannung bujil
    Lamnei yar kuttale.."
    I congratulate Padmaja for creating such few lines too and expect more.

    Henryy,
    I think you also read my "Mor Emar Thar Mor Premor Kabita, published during the beginning of 90s.

    Thanks
    Ranjit

    ReplyDelete
  4. Ranjit dada, thank you very much for your observation and reading of the poetry in Ningshing Ume.

    The writer would really feel extremely encouraged by your generous words.

    Yes definitely would read Mor Emar Thar..Kabita.

    Thanks

    Henryy

    ReplyDelete
  5. Ranjit da can you please put "Mor Emar Thar Mor Premor Kabita" online? It would be a great comtribution.We would learn a lot of things.

    The idea here is to nurture poetry appreciation.

    And most importantly, encourage Bishnupriya Manipuri poets to write in as much authentic/original Bishnupriya Manipuri words as possible. It maybe limited, but the effort should be to use the existing vocabulary to the optimum. Or maybe invent new ways with the existing resources. I dont think thats impossible.
    Thanks

    Henryy

    ReplyDelete
  6. Dear Henryy

    If u don't mind, please write me to the email --rsinha07@rediffmail.com or talk to me on M. No. 9436040215

    ReplyDelete
  7. Now with the help of unicode language feature, the Eastern Nagri script which used to write Bengali, Assamese, Meitei, Bishnupriya, Oriya and some other Indo-Aryan languages, can be displayed in the browsers. We can set up bangla Unicode support in just 2 steps:

    1.Install Unicode Support

    2. Add a Unicode Font to the windows font directory.

    This is a one time installation enabling you to view hundreds of other non-english websites using the powerful and popular unicode system.

    Here is translation of Ranjit singha's poem from his book " Mor Imarthar Mor premor kobita" and look how the poem of Ranjit Singha get appriacted even from other communities -

    রঞ্জিত সিংহ
    আ জ ও সে আ সে

    আর
    বিধবা নদীটি এসেছিল
    আমাদের উঠান পর্যন্ত।
    মন্দ্রিত রৌদ্রের মতো কী শান্তি
    স্বপ্ন দেখেছিল সে।
    বিশ্রামহীন তিনরাস্তার কোন পুলিশপয়েন্টের মতো
    উদভ্রান্ত এখন।
    তৃষ্ণাথরথর বুক চাপরিয়ে কেঁদে কেঁদে
    আমার কাছে চেয়েছিল দু'ফোটা জল
    আমি নিরুপায় ভয়ে লজ্জায়
    ঘরের ভেতর নিঃশব্দ বসেছিলাম
    এখনও আমি ভিজে উঠি চোখে -
    নিষ্তেজ আমি
    এমন নিম্নজ!

    আর
    বিধবা নদীটি এসেছিল
    আমাদের উঠান পর্যন্ত।

    Link: http://www.somewhereinblog.net/blog/kungothangblog/28786193


    Some more Bishnupriya Manipuri sites where I used the Unicode feature -

    * Imar Thar - A blog of Bishnupriya Manipuri Language
    * Translation of World poems in Bishnupriya Manipuri lanmguage
    * My Bangla Blog about Bishnupriya Manipuri Culture

    Thanks for reading. Happy Blogging in Unicode.


    Ashim Kr. Singha

    ReplyDelete
  8. Ashim Gorik fantastic.
    Great to see our literature being appreciated by other communities.

    I think we need to strategise in terms of popularising our literature at two levels:

    (1)Intra-community: There is a dire need here to nurture literature appreciation especially among our youth who are increasingly getting away from the language. Prime reason being we do not recieve our education in our language. The foundation within need to be much much stronger at first.

    Inter-community:
    Yes, we need to highlight our literature outside. We need to be external.The community must contribute its own to the world.
    Translation of our literature into other languages is a great idea.
    Besides the world outside need to see and feel your existence.

    But I surely believe, it needs to firm from within initially.
    Not just poetry. Today you cant influence a youngster who listens to Linkin Park just through poetry or just literature however rich it is. Literature must transform itself to entertainment to woo our youth. We should encourage Bishnupriya Manipuri Rock Bands, Pop Acts, debate, plays, films,
    film makers, creative artist.

    Example: The Loktak Clan which for the first time in India got the Joydeb out of Kechuri Pali and performed at the Sadhu Thakur Utsav.
    Reason, it believes Joydeb can be as popular as an entertainment dance form as a Dandiya or a Bhangra. This works at two levels:One Joydeb would remain a popular act amongst our youngsters.
    Two, this dance form can be something which the Bishnupriya Manipuri can gift the world just as the Gujratis have given a Dandiya or the Punjabis a Bhangra.


    Back to poetry.I guess and believe if these poetry find a way beyond the books. Songs, recitation etcetera. Why cant we have a Morrisson who can recite our poetry and take it to a different level altogether thereby establishing its existence and entertaining at the same time.

    ReplyDelete
  9. nyam hoba lagil bangladesh and india. at last the poem by Mrs Padmaja Sinha has united both this countries.

    ReplyDelete
  10. Amiou jobor harou oilang ti ammar thare comment korle haante Girokgo.
    Ami te ti Myang thar diya hoba paar buliya assi.

    Baro ti ammare nua khobor dile buliya tore thakat diyar. India- Bangladesh ek oila!
    Tor GK haante besep ose baba!

    Hai. 'Kyunki saas bhi bahu..thi'serial uhaan bondo oil haante ebaka shomajorka ti shomoy nikalaiya comment koror haante assta shomoj haane tore shararang homa ditara.

    Homa haan lois ammar.

    Lass nei bule he....

    ReplyDelete
  11. Arak ahaan Girokgo. Engreji haan khaani thik korik.

    nyam hoba lagil bangladesh and india. at last the poem by...

    Its a book of poetry (plural) not poem.Grammar na pakoresot pauri.

    Hai ebaka saas bahu haan bondo oil haante khaani lekha porau koris.Hai myang tharlou pakoris kitaunei. Gyaan haan te khaani aitoi nai...

    teinta teinta...

    ReplyDelete
  12. OOOOOOGod why I don't know your language ......I want to read your poem.. can u plz translated ur poem in simple language bcoz that'll be easy for me......Plz

    ReplyDelete

Post a Comment

We all love comments. It is moderated

Popular posts from this blog

Sri Sri Bhubaneshwar Sadhu Thakur

By Ranita Sinha, Kolkata Sri Sri Bhubaneshwar Thakur, the great saint of the Bishnupriya Manipuri Community was born on 26th October, 1871, in a remote village of Cachar district called Baropua in the state of Assam. He was born to a Xatriya Manipuri family. His father Sri Sanatan Pandit was a Sanskrit teacher and mother Srimati Malati Devi, a house wife. Sadhu Baba from his childhood was indifferent to all worldly happenings. He was engrossed in chanting the name of Lord Krishna. Along with other students of his age, Sadhu Baba started taking lessons of grammar and other spiritual literature from his father. At a very young age he lost his mother but he was brought up with utmost love and care by his step mother. At the age of eighteen, Sadhu baba lost his father, so, to continue his spiritual education under the guidance of Rajpandit Mineshwas Swarbabhwam Bhattacherjee, he went to Tripura. But within one year he made up his mind to visit all the holy places and as such he took permis...

Assam Search Engine: Bisarok

Exclusive search engine on Assam Manash Pratim Gohain, TNN Jun 16, 2012, 01.46PM IST NEW DELHI: Assam got its own search engine ' Bisarok '. The search engine has been launched to get results exclusively on queries and information related to Assam. 'Bisarok', means 'to search' in Assamese language, has been launched and has been linked to various websites of the Government of Assam and departments, educational institutions and media. The search engine is likely to give a new online experience related to searches on Assam. Built on Google custom search engine, the search engine would be collating and building a database of web properties exclusively of the state in the North East region. 'Bisarok' has been developed by RK Rishikesh Sinha, who had earlier created a similar custom search engine ('Bisarei') on Bishnupriya Manipuri. According to Sinha, apart from Google there was no link to get results particularly on Assam. Any web entity related...

The 'Star' Krishankant Sinha of Space City Sigma

By RK Rishikesh Sinha, New Delhi It is a myth that the all-knowing Internet knows everything. One such myth relates to old television stuff aired on Doordarshan before 1990. Search in Google “Space City Sigma”, the search engine would throw up reminiscent results from the people who still long for those days. Those days were really golden days. Krishankant Sinha in the role of Captain Tara in Space City Singma For those who have watched Doordarshan some 15 to 20 years back, am sure they will have nostalgic memories of it. The days when possessing a now ubiquitous looking television set was a luxury. It was a neighbour’s envy product. It was a visual product to showoff, to flaunt that we have a television set . Those were the days when black and white, locked television was rarely found in homes. The days became immortal for teleserials like Ramayana, Mahabharata, Swami’s Malgudi Days (Ta-Na-Na-Na…), Ek-Do-Teen-Char (Title song: Ek do teen char, chaaro mil ke saath chale to ...